语”的意思,不知道你听说过没有?”
布伦达面显惊异:“chinglish?这个词我还是第一次听到,还有么?不妨先给我说说看。”
“太多了,比如kungfu(功夫)、tofu(豆腐)、mahjong(麻将)、taichi(太极拳)等等,这一类的英语中有很多来自华文的词汇,不过这些大都是专有名词,作为语言元素,其用途始终是有限的。”
布伦达惊讶地眼前一亮:“还别说,kungfu、tofu我都听说过,原来这就是chinglish的句式。”
刘青山点点头:“还有一个词ketchup(番茄酱)用途更广泛,只要你吃过中餐,就一定听说过它,也属于chinglish的范畴!”
这个词一说出来,不仅布伦达眼前一亮,观众席上也传出来恍然大悟似的惊异声。
“ketchup我竟然也知道,而且我听到了观众席上传来的感叹声,你们是不是也经常听到?”布伦达把手里的话筒指向了观众席。m..??m
一位坐在第一排的小姑娘尖声尖气的大声道:“这些词我都听说过,今天若不是alien的提醒,我也没意识到它们居然是华国人发明的!”
刘青山向那个女孩竖起了大拇指:“这些词其实很实用,就是你称呼我alien就很新鲜,本来它最应该出现在学术论文或者电影里,我不知道是谁发明的,但不得不承认,一说起它人们就回想到了我,这就是组字成词的原理!”
他的话引来很多人的点头附和,布伦达可不想自己的主持人地位被人抢了去,马上问道:“组字成词?麻烦刘先生给我普及一下呗。”
刘青山笑道:“在回答这个问题之前,我还得首先声明一下,可没有意图改变你们英伦语言环境的想法,况且英文环境存在了太多年,也不是某个外国人能够改变的!”
现场一阵哄笑,他这话说的在理,而且提前表达了对英文语种的尊重,有这
本网站为网友提供小说上传储存空间平台,为网友提供在线阅读交流、txt下载,平台上的所有文学作品均来源于网友的上传
用户上传的文学作品均由网站程序自动分割展现,无人工干预,本站自身不编辑或修改网友上传的内容(请上传有合法版权的作品)
如发现本站有侵犯权利人版权内容的,请向本站投诉,一经核实,本站将立即删除相关作品并对上传人ID账号作封号处理