当前位置:笔书阁>历史军事>英伦文豪> 第185章 陆教授可真是美国国父
阅读设置(推荐配合 快捷键[F11] 进入全屏沉浸式阅读)

设置X

第185章 陆教授可真是美国国父(2 / 8)

碰到“ log”,无论如何也能猜出其读音。

——

戴文挠头,

“这不是自然拼读吗?”

富兰克林说:“确实是自然拼读没错,但陆教授给出的是方法。你没看后面‘baboon(狒狒)’这个词的例子吗?”

戴文继续往后看,

论文以“baboon(狒狒)”这个单词举例,

陆时认为,如果之前学习过“banana”和“food”两个词的音标,就容易念出“baboon”的正确读音——

「bbun」。

戴文说:“那个撇是重音?”

富兰克林点头,

“对,重音符号是陆教授此次对音标表的补充。他认为重音很关键,如果‘baboon’重读前面的‘ba’,那就不会发「b」了,而是会发音成「b」。”

戴文在脑子里过了一遍,随即点点头,

“确实如此。”

富兰克林轻笑道:“若是这套音标表能推广,那么,任何外国人学英语都会变得轻松。因为它可以让外国人在没有英语环境的情况下掌握自然拼读的规律。”

他停顿了片刻,又道:“还有一点,那就是美式发音。”

戴文愣了愣,随即恍然,

音标越全,越可以区分英式发音和美式发音的不同,

这对美国是大好事!

戴文不由得打趣:“我怎么觉得陆教授对美国的功劳堪比国父华盛顿。”

富兰克林白了好友一眼,

“你滚!”

两人哈哈大笑。

其实,戴文一个理工科的学生,对于语音学、语言学没什么认识,

他认为语言能用于交流就可以,

浪费那么多时间、那么多资源搞些音标、切音之类的,都属于无事生非,

如果他知道有语音教师协会,说不定会认为那帮人都是光吃饭不干活的。

但《关于国际音标表的几点补充》通俗易懂,里面举的例子也明确,让人根本挑不出刺来。

上一页 目录 +书签 下一页