碰到“ log”,无论如何也能猜出其读音。
——
戴文挠头,
“这不是自然拼读吗?”
富兰克林说:“确实是自然拼读没错,但陆教授给出的是方法。你没看后面‘baboon(狒狒)’这个词的例子吗?”
戴文继续往后看,
论文以“baboon(狒狒)”这个单词举例,
陆时认为,如果之前学习过“banana”和“food”两个词的音标,就容易念出“baboon”的正确读音——
「bbun」。
戴文说:“那个撇是重音?”
富兰克林点头,
“对,重音符号是陆教授此次对音标表的补充。他认为重音很关键,如果‘baboon’重读前面的‘ba’,那就不会发「b」了,而是会发音成「b」。”
戴文在脑子里过了一遍,随即点点头,
“确实如此。”
富兰克林轻笑道:“若是这套音标表能推广,那么,任何外国人学英语都会变得轻松。因为它可以让外国人在没有英语环境的情况下掌握自然拼读的规律。”
他停顿了片刻,又道:“还有一点,那就是美式发音。”
戴文愣了愣,随即恍然,
音标越全,越可以区分英式发音和美式发音的不同,
这对美国是大好事!
戴文不由得打趣:“我怎么觉得陆教授对美国的功劳堪比国父华盛顿。”
富兰克林白了好友一眼,
“你滚!”
两人哈哈大笑。
其实,戴文一个理工科的学生,对于语音学、语言学没什么认识,
他认为语言能用于交流就可以,
浪费那么多时间、那么多资源搞些音标、切音之类的,都属于无事生非,
如果他知道有语音教师协会,说不定会认为那帮人都是光吃饭不干活的。
但《关于国际音标表的几点补充》通俗易懂,里面举的例子也明确,让人根本挑不出刺来。
本网站为网友提供小说上传储存空间平台,为网友提供在线阅读交流、txt下载,平台上的所有文学作品均来源于网友的上传
用户上传的文学作品均由网站程序自动分割展现,无人工干预,本站自身不编辑或修改网友上传的内容(请上传有合法版权的作品)
如发现本站有侵犯权利人版权内容的,请向本站投诉,一经核实,本站将立即删除相关作品并对上传人ID账号作封号处理