,翻译的是不是进步了。”甘敬先夸一句,然后转头对老陈说道,“说是不试镜,只是谈角色,其实还是试镜的一种吧。”
老陈点头。
甘敬看了下眼巴巴的两位导演,思考了一会,昨晚他真的是通宵把剧本给看完了,心里是有些感触的。
第一印象,这个故事的基调是温情的。
甘敬不知道是谁把这个剧本的名字翻译为“无法触碰”,但觉得翻译的还是很到位的。
为什么无法触碰?
因为知己难求。
人生得一知己足矣,斯世当同怀视之,这是鲁迅先生的一句话,点出了知己的难能可贵,是一种人类共通的情感。
在这个故事里,瘫痪的富豪菲利普和黑人小伙德瑞斯很难说哪个是主角,两者的戏份差不多。
一个是绅士,一个是匹夫。
一个拥有很多财富,一个刚从监狱出来谋生。
他们完全是不同的阶层,一旦相遇就激起了闪耀的火花,这是生活习惯、理念、圈子所带来的必然结果。
但两人心中有着同样对于美好的追求,正是基于这一点,他们才成为了知己好友。
这个剧本故事是根据真实故事改编,所以整个故事看起来尤其令人感动,叙述也很是流畅。
甘敬整理了下自己的所想,洋洋洒洒的说了一通对于影片的理解,他没有单纯的叙说菲利普这个角色,而是从全篇的角度来看。
之前跟着徐克导演学习分镜图的过程实际上就是这位大导演在教甘敬如何在一个导演的角度来看拍摄的过程。
甘敬功夫力有不逮,但多少还是学到了一些东西的。
他叙说的有条有理,直让玛侬翻译的飞快。
一通话说下来,甘敬发现一个问题,这个女人翻译出来的似乎是比自己叙说的还要多,不知道是不是因为两国语言的差异。
奥利维和艾力克听的很认真,不时的点点头。
这
本网站为网友提供小说上传储存空间平台,为网友提供在线阅读交流、txt下载,平台上的所有文学作品均来源于网友的上传
用户上传的文学作品均由网站程序自动分割展现,无人工干预,本站自身不编辑或修改网友上传的内容(请上传有合法版权的作品)
如发现本站有侵犯权利人版权内容的,请向本站投诉,一经核实,本站将立即删除相关作品并对上传人ID账号作封号处理